Aug. 2nd, 2009 03:13 pm
Клиент скорее жив?
Стрим продолжает упорствовать в безграмотности. Нет, я не про то, что на хорошем русском должно быть просто "выгодное предложение ЗАО Софткей", без всяких "от". Эта ошибка уже так распространилась, что потеснила норму. Я о другом. Оказывается, программа у Стрима — одушевлённое существо: "Скачайте популярного клиента электронной почты". Правильно, конечно, "скачайте клиент". Корректора хорошего наняли бы, что ли. Стыдно же.
P.S. Есть известный казус в русском языке. Слово "труп" склоняется как неодушевлённое, а слово "мертвец" — как одушевлённое. Это заметно по форме винительного падежа: "нашли труп" (а не трупа), но — "нашли мертвеца" (а не мертвец). Но это просто забавное исключение.
P.S. Есть известный казус в русском языке. Слово "труп" склоняется как неодушевлённое, а слово "мертвец" — как одушевлённое. Это заметно по форме винительного падежа: "нашли труп" (а не трупа), но — "нашли мертвеца" (а не мертвец). Но это просто забавное исключение.
Tags: