Profile

alexchmel: (Default)
alexchmel

July 2025

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223 242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
alexchmel: (Default)
В 95-м, если не ошибаюсь, году я несколько месяцев работал на частной музыкальной радиостанции. (Кстати сказать, тогда же родился псевдоним Алексей Архипов, позже в интернете превратившийся в arhip.) Станция вещала на Пятигорск и на соседние города Кавминвод. В основном я подбирал музыку, писал рекламу (и сочинял, и озвучивал иногда), но немного довелось и в эфире посидеть, на подмене... Станция, увы, прогорела: бизнесмен из её владельца был неважный, — но в памяти то время отложилось очень крепко. И коллектив там был замечатальнейший, и атмосфера... Но я не об этом. Я в то время открыл для себя эстраду 40-х, 50-х и 60-х, в основном американскую. Сколько там разбросано жемчужин! И вот эту вещь, в частности, я тогда полюбил (она, как оказалось, побывала на первом месте в Биллборде). Но до сего дня ни разу не видел на видео. А тут наткнулся — и вспомнилось разное...

Вы только представьте, за 40 с лишним лет, с 1957-го года, состав квартета The Four Tops не менялся ни разу! В 1997-м умирает Лоренс Пэйтон, в 2005-м Риналдо Бенсон, в 2008-м лидер-вокалист Леви Стаббс (что примечательно — баритон, а не тенор, как было принято в подобных коллективах), в живых из оригинального состава четвёрки сегодня остался только Абдул Факир. А группа до сих пор выступает, причём в новый состав входит сын Пэйтона.



А вот французская версия, о существовании которой я не знал. Молодой Клод Франсуа. И квадрига заводных девчонок.
alexchmel: (Default)


Википедия об Иване Дорне: «Начал свой творческий путь в школе — пел учителям песни за оценки. Поэтому учился хорошо…». 12-летние поклонницы писали? Но правда то, что парень талантлив. Справедливо ворвался. Да и вообще украинская попса давит российскую, по-моему. И поделом. Ибо нефиг держать публику за дебилов.
Tags:
alexchmel: (Default)
‎"Стоит мне захотеть, одним очарованием своим могу нанести рану тому, кто взглянет на меня... Стоит мне захотеть, одной улыбкой могу пронзить поднявшего на меня взор... и нет того, чьё сердце страстью не воспылает". В общем, как-то так, в пересказе... Какая чаровница эта Патрисия Петибон! ;) Чертовски хороша. Такую оперу слушал бы и слушал.

Tags:
alexchmel: (Default)
Отличное кино. Пять историй одной любви, рассказанных от её конца к её началу. Необычно, мудро, красиво, сексуально и грустно. И чем ближе к финалу фильма, тем сильнее, травинкой через асфальт, простите мне неловкую поэзию, пробивается надежда, хотя уже с первых минут фильма мы знаем, чем закончится связь этих двоих. Такая вот странная, парадоксальная штука.

Музыка в фильме подобрана лично Озоном. Особенно застревает в памяти вот эта песенка, в исполнении Паоло Конте. Одну его песню (не из этого фильма) я здесь, в жж, уже цитировал, а вот вторая. (Кстати. Когда искал её, узнал, что Конте получил известность ещё в 70-х годах прошлого века как автор шлягеров для Челентано. Надо будет найти его "зе бест".)

Tags:
Apr. 21st, 2012 04:29 pm

Koop

alexchmel: (Default)
Музыка шведской группы Koop, которая звучит как будто сыгранная небольшим оркестром, на самом деле целиком (кроме вокала!) собрана двумя участниками группы из тысяч и тысяч крохотных семплов, как из мозаики. Ударные, струнные, духовые партии — всё это семплы. А вокал исполняют разные приглашённые артисты. В этой вещи звучит голос норвежки Ане Брун (Ane Brun).

Tags:
alexchmel: (Default)
Трудно поверить, что это один и тот же человек. В обоих случаях — Мириам Сехон, певица, а также актриса кино и театра. Сногсшибательно обаятельная, красивая, с замечательным голосом и вкусом, она солирует в двух группах — Green Point Orchestra и ретро-коллективе ВИА "Татьяна".





А в кино вы могли видеть Мириам в лунгиновской "Ветке сирени" (2007) или, например, в "Плюс один" Оксаны Бычковой (вторая женская роль).

За знакомство спасибо Саше [livejournal.com profile] yeshkinkot.
Tags:
alexchmel: (Default)
Оказывается, если любой адрес youtube.com написать в виде youtuberepeat.com, песня становится на автоповтор.
Tags:
alexchmel: (Default)
Замечательная история у Тани. Прочитал — и вспомнил по этому поводу две своих.

В первом воспоминании мелькнула девочка, которая стала для меня первым "иностранцем", эдаким "эхом зарубежья". Хотя в ней ничего не было от зарубежья, кроме совершенно нерусского имени — вы не поверите! Марианна! — и того факта, что она сколько-то лет, 3 или 4 года, прожила... в Венгрии. А в конце 70-х годов прошлого века это была очень далёкая заграница, а 3 года в детстве были вечностью. То ли отец у Марианны там служил, то ли ещё что, не помню. А потом вся семья на какое-то время вернулась в Россию... пардон! — тогда не говорили "Россия" — вернулась в Советский Союз, почему-то оказалась в Ставрополе, и девочка пошла в русскую школу, в мой класс. Это была начальная школа, наверное класс 2-й или 3-й. Малявки, в общем. На следующий год Марианна с семьёй опять уехала. И сгинула бы из памяти. Если бы не. Я по сей день помню тот невероятный, фантастический, огромный торт, который она с мамой принесли ко дню рождения нашей первой и тогда ещё единственной учительницы.
Торт был снизу из нежного толстого коржа, середина состояла из чего-то вроде суфле из йогурта, нежного, но достаточно прочного, чтобы удержать на себе третий ингредиент — зыбкую толстенную медузу из жёлтовато-розового, сияющего и прозрачного, как горный рассвет, желе, в котором покачивались огромные ягоды тёмно-алой клубники! Учительница засмущалась, тут же захлопотала и, конечно, весь свой торт раздала классу, по кусочку. Всем досталось. Наслаждением наполнился каждый из четырёх десятков жующих ртов, и перемазались все восемь десятков рук. Боже мой! Мало что в жизни моей было ярче и вкуснее!

А во втором воспоминании живёт девушка Лоранс Жарди... )

Песенка с переводом )
alexchmel: (Default)
Saudade (1899), Almeida Júnior
Есть такое португальское слово saudade (читается «саудади»). Примечательно оно тем, что его практически нельзя перевести ни на какой другой язык мира. Не только словом или словосочетанием, но даже пересказом передать его смысл сложно. Португальцы говорят, что saudade можно только пережить.

Если бы меня попросили предельно кратко перевести saudade на русский, я бы попытал удачу с вариантом «тоска любви». Но чем больше описаний этого слова на разных языках встречаешь, тем больше понимаешь, что это лишь простенький намёк на смысл.

Другой, более полной попыткой перевода я бы предложил «любовь, которая остаётся, когда предмет любви уходит». Когда португалец говорит «я saudades тебя», это нельзя передать банальным «я скучаю по тебе», но только «без тебя я ощущаю пустоту и грусть, потому что люблю».

Задача перевода усложняется тем, что значение saudade может быть направлено не только в прошлое, но и в будущее и даже в настоящее. Именно поэтому отпадает такой вариант как «ностальгия», ведь ностальгия это грусть о прошлом, о невозможности вернуть прошедшие события или вернуться в прежние места (греческие слова «ностос» и «альгос» означают «возвращение домой» и «боль»). Иногда говорят, что saudade это и «ностальгия по будущему». Только подумайте! Ностальгия по тому, чего нет здесь, но, быть может, пребывает где-то или ещё однажды случится.

Когда кто-то или что-то (событие, место, обстоятельство, человек), важные для вас сейчас, или в прошлом, или значимые для вас в будущем, отсутствуют теперь, в эту минуту, и вы переживаете это отсутствие как пустоту утраты, но переживаете не болезненно, а горестно и сладко — с надеждой на то, что утрачены они не навсегда и могут вернуться, повториться — это saudade.

Если вы осознавали когда-нибудь, что то сладкое и щемящее чувство, которая пришло сейчас в ваше сердце, не вечно, что едва возникнув, оно может сгинуть, как мытылёк в пламени, что едва заглянув к вам, любовь может ускользнуть и не вернуться... если этот клубок сплина, меланхолии и нежности накрывал вас тёплой волной, значит вы испытывали saudade. Это чувство подобно утрате настоящего, которое, возможно, ещё и не свершилось, но могло бы свершиться или ещё может...

Читать дальше )

В качестве примера поэзии я приведу стихотворение Julia Raposo «Saudade» (здесь португальский оригинал и подстрочник на англ.) в русском переводе Артура Кальмейера ([livejournal.com profile] art_of_arts). В нём встречается удивительное португальское выражение «убить saudade» (matar a saudade). Оно означает вернуть полноту чувствам, вернуть полноту жизни, вообще вернуть (в противовес отсутствию), избавиться от тоски и грусти из-за того, что душе чего-то недостаёт.

Читать )

А пример музыки — песня «Sodade» в исполнении великой «босоногой дивы» Сезарии Эворы, покинувшей этот мир несколько дней назад. Она поёт на своём родном кабовердиану, креольском языке, возникшем на базе упрощённого языка португальцев, которые веками вывозили с Островов Зелёного Мыса чернокожих рабов, в смешении с африканскими наречиями. Португальское «саудади» превратилось в «содад».

Cлушать )
alexchmel: (Default)


Очень нравится Anneke Van Giersbergen. Особенно её альбом 2007-го года "Air", где звучат более тяжёлые вещи. Она тогда только что покинула группу The Gathering. В мрачноватом, почти готическом окружении её голос сверкает, как драгоценность. И потом, она чертовски хороша. А как имя звучит! Анэке фон Хьюсберхен. Говорят, что по-голландски именно так.
Tags:
alexchmel: (Default)
И папа с дочкой в итоге логично попали на ТВ. Пока ещё она маленькая и обнимашки любит больше, чем барби-кадиллаки.

Tags:
alexchmel: (Default)
Оригинал: http://youtu.be/iPz4UURyLkk

Вот блестящее, на мой взгляд, переложение этой песенки на русский, за авторством Марка Фрейдкина:
http://youtu.be/gLP9juCpKG4

А вот другой вариант. Здесь максимально сохранён текст автора (чем этот вариант и интересен), но перевод потерял "градус" и брассенсовское мастерство в жонглировании словом. Автор Александр Аванесов:
http://youtu.be/l2Npsem1a5g
alexchmel: (Default)


Какая интересная итальянка. Такая разная, такая рыжая.
Украл здесь, там ещё есть. А и зафренжу, пожалуй.
Tags:
Page generated Jul. 9th, 2025 02:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios