Profile

alexchmel: (Default)
alexchmel

July 2025

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223 242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
alexchmel: (Default)
[personal profile] alexchmel
Люблю глаза твои, мой друг,
С игрой иx пламенно-чудесной,
Когда иx приподымешь вдруг
И, словно молнией небесной,
Окинешь бегло целый круг...

Но есть сильней очарованья:
Глаза, потупленные ниц
В минуты страстного лобзанья,
И сквозь опущенныx ресниц
Угрюмый, тусклый огнь желанья.
I love your eyes, my dear
Their splendid, sparkling fire
When suddenly you raise them so
To cast a swift embracing glance

Like lightning flashing in the sky
But there's a charm that is greater still
When my love's eyes are lowered
When all is fired by passion's kiss

And through the downcast lashes
I see the dull flame of desire
And through the downcast lashes
I see the dull flame of desire


Стихи Тютчева. А на английском их спела... Бьорк в новом альбоме "Volta".
Как кто-то логично предположил, услышала она их, скорее всего, в "Сталкере" у Тарковского. Но это не важно. Бьорк, конечно, умопомрачительна. Аж мурашки по коже.

Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=L2HFvrEnnr0
Почитать об альбоме: http://www.ixbt.com/multimedia/music-bjork-volta.shtml
UPD:
Фрагмент из "Сталкера": http://www.youtube.com/watch?v=nz3x0lcLLcc
Tags:
Date: 2007-09-30 04:40 pm (UTC)

From: [identity profile] luckymart.livejournal.com
Спасибо что напомнил стихи!
Мне бы на неделю раньше их ((
Date: 2007-09-30 04:50 pm (UTC)

From: [identity profile] alexchmel.livejournal.com
Нашел ещё один вариант перевода:

"I Love Your Dear Eyes..."
1831-1836
I love your dear eyes, my friend,
With their play so bright and wondrous,
When you promptly rise them, and,
Like with a lightning in the wildness,
Embrace at once the whole land.

But there's more fabulous attraction:
The eyes directed to the floor
During the crazy osculation,
And through the lashes, set before,
The dusk and gloomy flame of passion.

А тут, в комментах к концертной записи этой песни, народ запостил ещё несколько переводов — на шведском, польском, испанском... Этак, глядишь, Тютчев станет известнее Пушкина за пределами родины.
Page generated Jan. 27th, 2026 05:40 am
Powered by Dreamwidth Studios