Не знаю, можно ли так обобщить. Наверное, артикль это "слабая" часть языка и его роль ослабевает, как только представляется такая возможность?
Во французском, например, часто опускают предлог "de" в сочетаниях типа "page web", "soirée chanson", "billets accès aéroport" т.е. перед определением. Выходит, что здесь аналитизм усиливается? Возможно, под влиянием английского.
no subject
Date: 2013-01-18 06:10 am (UTC)Во французском, например, часто опускают предлог "de" в сочетаниях типа "page web", "soirée chanson", "billets accès aéroport" т.е. перед определением. Выходит, что здесь аналитизм усиливается? Возможно, под влиянием английского.