Entry tags:
Русские артикли
Век живи, век учись. Только что узнал, что в древности в славянском, точнее в праславянском языке были артикли. Самые что ни на есть. Ставились они между прилагательным и существительным, и именно от сочетания краткой формы прилагательного (единственной в то время) и артикля возникла форма, которую мы сегодня называем полной формой прилагательного. Чудеса. То есть, исторически, например, «красна» образована не сокращением формы «красная», а ровно наоборот: «красная» — это «красна» + артикль женского рода «-я»!
Позже артикли существовали в русском языке в виде постпозитивных частиц. Причём они изменялись, согласовывая свою форму в роде и числе с существительным. В точности как в современном болгарском.
Сегодня от былого роскошества в русском языке осталась только частица -то: «На ссылку-то нажми!» — не на любую ссылку, а говорящие понимают, о какой ссылке речь. Категория определённости, вот как.
http://aftersimple.com/language-and-speech/articles-in-russian
Википедия
Позже артикли существовали в русском языке в виде постпозитивных частиц. Причём они изменялись, согласовывая свою форму в роде и числе с существительным. В точности как в современном болгарском.
Сегодня от былого роскошества в русском языке осталась только частица -то: «На ссылку-то нажми!» — не на любую ссылку, а говорящие понимают, о какой ссылке речь. Категория определённости, вот как.
http://aftersimple.com/language-and-speech/articles-in-russian
Википедия
no subject
no subject
Во французском, например, часто опускают предлог "de" в сочетаниях типа "page web", "soirée chanson", "billets accès aéroport" т.е. перед определением. Выходит, что здесь аналитизм усиливается? Возможно, под влиянием английского.